Un alphabet du LADAKH / One LADAKHI alphabet

macaronvoyagemc.gif 

.

UN ALPHABET DU LADAKH  

ONE LADAKHI ALPHABET  

.

A pour ALTITUDE  

A for ALTITUDE  

La hauteur c’est la première  donnée qu’il faut assimiler lorsqu’on arrive au Ladakh. En effet, ce pays culmine souvent à des altitudes bien élevées pour une fille de la plaine comme moi. Mais bon, finalement, après 1 jours ou 2 de repos, on s’y fait très vite. Bien sur monter un escalier ou porter son sac devient à chaque fois une expédition digne de l’Everest, mais il suffit de reprendre son souffle quelques minutes et l’affaire est réglée.  

Height is the first data you have to assimilate when reaching Ladakh. Indeed, most of the time, this country peaks very high altitudes for a girl from the plains like me. But anyway, after 1 or 2 days resting, you get used to it. Of course climbing stairs and carrying your bag becomes every time an Everest Expedition, but you just wait for your breath back a few minutes, and it’s done.  

B pour BOUDDHISME 

B for BUDDHISM 

À la différence du reste de la région du Jammu-Kashmir qui est principalement musulman, le Ladakh est une région majoritairement bouddhiste, la plupart des Ladakhis suivant la forme tantrique du bouddhisme, le Vajrayāna. On y trouve donc un nombre élevé de monastères bouddhistes. Mais la foi est toute aussi présente dans ces lieux que dans les paysages et les yeux des Ladakhis. 

Contrary to the rest of Jammu Kashmir region, which is principally Muslim, Ladakh is a Buddhist area, most ladakhis following the tantric form of Buddhism: Vajrayāna.  Therefore you find a great number of Buddhist monasteries all around. But faith is as well present in those places as in the landscape and the eyes of the Ladakhis.  

216.jpg

C pour COLS 

C for COLS (Passes) 

LADAKH signifie littéralement « pays des Cols ». Le Ladakh est situé entre la chaine de l’Himalaya et du Karakoram, et y accéder impose de monter, descendre, remonter, redescendre, reremonter, reredescendre, etc… 

La plupart des cols sont si hauts, qu’y arriver en voiture ou à pied, déclenche une impression d’aventure ultime qui fait s’écrier : KIKI SOSO LHARGYALO ! (les dieux seront toujours vainqueurs !)  

LADAKH literally means “country of passes”. It is situated between the Himalayan and Karakoram mountains, and to reach it, it is essential to go up, and down, and up again, and down again, and up again and again, and down again and again, etc…  

Most passes are so high, that reaching them, driving or walking, creates an impression of ultimate adventure that makes you scream: KIKI SOSO LHARGYALO! (Gods will always be victorious!)  

166.jpg

D pour DRAPEAUX A PRIERE 

D for DRAPEAUX A PRIERE (Praying Flags)  

Le paysage Ladakhi est à couper le souffle. C’est une succession d’immensités, de hauteurs, et d’énergies. L’aspect aride et minéral qui domine est ponctué par quelques notes colorées : les villages de verdure et surtout les drapeaux à prière. Ces guirlandes de tissus multicolores sont accrochés tout au long du chemin par les voyageurs et à l’entrée des lieux sacrés. Avec l’aide du vent, les drapeaux transportent les prières aux quatre coins du monde. 

The Ladakhi landscape is breathtaking. It is a succession of vastness, height, and energy. The dry and mineral aspect that prevails is punctuated by colour touches: the green villages and the praying flags. Those strings of multi colour fabric are hanged all along the path by travellers and at the entrance of sacred places. With the help of the winds, the flags carry the prayers all over the world.  

310.jpg

E pour ECHARPES 

E for ECHARPES (Scarves) 

Une des spécialités des boutiques du Ladakh ce sont les écharpes. De coton, de soie, mais surtout de laine : chèvre, mouton, et même yak. Toutes plus belles les unes que les autres, elles colorent les vitrines des villes. Cet artisanat est très important pour la région et c’est une des activités d’intérieur des Ladakhis pendant l’hiver long et très rude.  

Scarves are one of the specialties in Ladakhi shops. Made of cotton, silk and above all wool: goat, mutton and even yak. Each one more beautiful than the other, they colour the shop windows of the cities. This handicraft is very important for the area and it is one of the inside activities for Ladakhis during the very long ant tough winter.     

F pour FESTIVAL DE LAMYURU 

F for FESTIVAL IN LAMYURU

Le 20 et 21 juin se déroulait au monastère de Lamyuru un Festival de danses des masques auquel j’ai eu la chance d’assister. Il s’agit d’une succession de différentes danses sacrées interprétées par les moines vêtus des costumes et masques représentants différents protecteurs. C’est un ballet harmonieux, doux, coloré et gracieux. La foule des villages alentours est attentive et enjouée. Et l’on se sent heureux et touché de prendre part à cette belle offrande de gestes. 

On the 20th and 21st of June, I was lucky to attend the dancing masks festival that was taking place in Lamyuru monastery. It is a succession of different sacred dances played by monks dressed with costumes and masks representing different protectors. It is an harmonious, sweet, colourful and gracious ballet. The crowd from the neighbourhood villages is attentive and cheerful. And you feel happy and touched to take part in this beautiful offering of gesture.  

G pour GASTRONOMIE 

G for GASTRONOMY

La gastronomie Ladakhi est un mélange des influences de toutes les civilisations qui s’y sont croisé. On peut tout gouter au Ladakh. La cuisine tibétaine est prédominante, faite de momos et de soupe de pates. On trouve aussi de magnifiques gâteaux dans les pâtisseries « allemandes », et tous les plats du reste de l’Inde. La spécialité estivale étant l’abricot dégusté sec, en jus, en pâtisserie comme en confiture.En famille j’ai même eu la chance de pouvoir assister à la préparation du fameux Chutay. 

The Ladakhi gastronomy is a mixing of influences from all the civilisations that met in Ladakh. You can taste everything in Ladakh. The Tibetan cuisine is prevailing, with momos and noodle soups. You can also find beautiful cakes in the “German” bakeries, and all the dishes from the rest of India. The summer speciality being the apricot eaten dried, in juice, baked or jammed.  In host family, I was even lucky enough to take part in the preparation of the famous Chutay.  

366.jpg

H pour HIMALAYA

H for HIMALAYA

La montagne est partout, toujours au Ladakh. Elle dégage cette force qu’on retrouve dans les yeux des Ladakhi et qui vous donne envie de vous dépasser. La neige est éternelle. Les sommets à portée de main et pourtant inaccessibles. Et l’énergie débordante dès qu’on s’en approche : au lieu de vous écraser, l’Himalaya vous porte. 

The mountain is everywhere, always in Ladakh. It releases this strength that you see in Ladakhi people’s eyes and makes you want to surpass yourself. Snow is eternal. Peaks are within arm’s reach and however unattainables. And energy is overflowing as soon as you approach them, instead of crushing you, Himalayas shoulder you.  

p1050072.jpg

I pour INDUS  

I for INDUS

Le Ladakh est traversé par L’indus qui s’écoule tel un torrent venant des altitudes. Chaque goute d’eau est ici une bénédiction car les précipitations sont très faibles. Et lorsqu’on voit un carré de verdure, c’est que l’ingéniosité des ladakhis a réussi  à exploiter cette eau fraiche des montagnes. 

Ladakh is crossed by Indus river that flows like a stream coming from the altitudes. Every drop of water is a blessing here as precipitations are very slight. And When you see a green spot, it means that Ladakhis ingeniousness managed to run this fresh water from the mountains.      226.jpg

J pour JULAY ! 

J for JULAY!

Qui que ce soit qui arrive au ladakh peut facilement de faire comprendre en apprenant ces 2 syllabes : JULAY !

Julay c’est : 

-Bonjour 

-Ça va ? 

-Ça va

-Merci 

-De rien 

Bien sur, il reste une grande partie du dictionnaire Ladakhi à maitriser mais pour un petit séjour, ça permet déjà de parer aux bases minimum de la conversation. 

  

Who ever comes to Ladakh can easily be understood by learning those 2 syllables: Julay!  

Julay means:  

-Hello  

-How are you?  

-I’m fine  

-Thank you  

-You’re welcome  

Of course, a big part of the Ladakhi dictionary is still to be learned, but for a short stay, that’s enough for a minimum basic conversation.  

  

  

K pour KEYLONG 

K for KEYLONG
Petit village perdu au milieu des 2 jours de la route qui traverse l’Himalaya pour atteindre le Ladakh. Première étape presque Ladakhi avant d’arriver au cœur du pays des cols.  Première nuit à 3500. 

  

Small village lost in the middle of the 2 days road that crosses
Himalaya to reach Ladakh. First stopover almost Ladakhi before reaching the country of passes heart. First night 11483 feet high.  

090.jpg
  

L pour LEH  

L for LEH  

  

Capitale administrative, sociale et commerciale du Ladakh. C’est le seul lieu au Ladakh où l’on trouve la foule, les commerces en nombre, les bouchons du matin et du soir, internet à haut débit et un distributeur automatique. Mais Leh reste une petite ville très agréable où l’on peut flâner en toute tranquillité, discuter avec les commerçants, et apprécier une vue d’ensemble depuis le toit du Palais. 

  

Administrative, social and commercial capital city of Ladakh. It’s the only place in Ladakh where you can find crowd, plenty of shops, morning and evening traffic jam, high speed Internet and an ATM. But Leh remains a pleasant small city where you can stroll in total peace of mind, talk with the shop owners, and enjoy a great sight seeing from the Palace roof.  

180.jpg
  

M pour MOINES 

M for MONKS
Les moines Bouddhistes sont partout au Ladakh et de tous âges ils apportent à ceux qui les croisent la sagesse, la patience, l’écoute et la joie. Le respect est le premier sentiment qui apparaît à leur rencontre, mais très souvent et même sans parler, l’humour et le partage suivent aussitôt.   

The Buddhist monks are everywhere in Ladakh, and monks of all ages brings to those who meet them wisdom, patience, listening and joy. Respect is the first feeling that comes when meeting them, but usually, and even without a word, humour and sharing follow right away.  

  

  

N pour NAMGIAL, DORJAY, SHERB, and YAMA ADVENTURES  

N for NAMGIAL, DORJAY, SHERB, and YAMA ADVENTURES  

  

Partir si loin et en profiter le plus possible en 2 semaines, c’est un pari. Alors pour ne rien rater, il faut avoir la chance de trouver l’interlocuteur sur place qui saura tout organiser, gérer, réserver et aider. Et lorsqu’en plus celui-ci et toute son équipe deviennent des amis, toujours à l’écoute, prêts à répondre à toutes les questions pour faire découvrir à tous leur merveilleux pays, alors le voyage devient aussi une incroyable expérience d’amitié, de rencontre et de sourire. Et c’est sans aucun doute ce qui restera le plus longtemps en mémoire. Alors à Namgial, Dorjay et Sherb : MERCI !  

  

Going so far and take advantage of everything as much as you can in 2 weeks, it’s a bet. So in order not to miss anything, you must have the chance to find the partner there who will know how to organise, deal, book and help. And when this partner and all of his team become friends, always listening, always ready to answer any question that will help you discover this beautiful country, then the trip also becomes a unbelievable friendship, meeting, smiling experience. And that is, without a doubt, what will remain for long. So, to Namgial, Dorjay and Sherb : THANK YOU!  

248.jpg

p1040069.jpg
 

O pour OM MANI PADME UM  

O for OM MANI PADME UM  

  

C’est le Mantra de la grande compassion que l’on peut entendre et lire partout au Ladakh : 

ॐ मणि पद्मे हूँ - Salut à toi, ô joyau caché dans le lotus  

Le lotus surgit de la boue pour fleurir au soleil sans être lui-même entaché, symbolisant par là la pureté et
la beauté. En récitant ce mantra, c’'est donc envers l'univers entier que le pratiquant envoie sa compassion. 

  

This is the great compassion Mantra that you can hear and read everywhere in Ladakh:  

मणि पद्मे हूँ – Jewell in the Lotus  

The lotus emerges from mud to flower in the sun without being smeared itself, symbolising purity and beauty. Therefore when reciting this Mantra, the practitioner sends its compassion throughout the world.  

388.jpg
  

P pour PHYANG 

P for PHYANG

Phyang est un harmonieux monastère posé au pied des montagnes et cachant le petit coin de verdure qu’il domine. Les villages et les monastères sont liés au quotidien. De nombreux actes de chaque jour se font à l’unisson et les grands événements sont également partagés, que l’on soit moine ou que l’on ait choisi la vie laïque. 

  

Phyang, a harmonious monastery, is set at the foot of the mountains and hides the little green place which it dominates. The villages and monasteries are daily linked together. Many every day acts of life as well as big events are shared together, whether you’re a monk or you chose secular life.  

p1040512.jpg
  

Q pour QUIETUDE 

Q for QUIETUDE (Peace of mind)  

  

Le Ladakh c’est une aventure. Mais c’est aussi ce havre de paix incroyable. On sent parfois dans le silence une immense et infinie quiétude nous envahir. Comme si tout à coup, l’évidence de la vie était ici, et qu’il suffirait juste de vouloir la saisir pour enfin se libérer du tumulte. 

  

Ladakh is an adventure. But it’s also this incredible haven of peace. Sometimes you feel in the silence a great and infinite peace of mind overwhelming. As if all of a sudden, the evidence of life was here, and that you would just have to grab it to finally free yourself from the uproar.  

  

R pour ROUTES  

R for ROADS  

Les routes ne mènent pas toutes à Rome au Ladakh. Elles ne sont d’ailleurs ouvertes qu’une partie seulement de l’année. Et pendant l’été, il faut réparer… 

En tout cas pour rejoindre le Ladakh par la route, il est important de suivre les 5 règles de bases suivantes : 

Règle N°1 : Savoir fermer les yeux quand ça va pas passer, parce que quand on les réouvre, de façon surprenante, si, c'est passé … ! 

Règle N°2 : Ne souffrir d'aucun mal de dos, cervicales ou toute autre articulation du corps humain. 

Règle N°3 : Pour la gente féminine, avoir un soutien gorge Playtex double armature super renforcé. 

Règle N°4 :Les rochers sont mes amis et s'ils ont au milieu de la route, c'est pour briser la monotonie du trajet ! 

Règle N°5 : NE PAS AVOIR LE VERTIGE ! (Et si c'est le cas, se référer à la Règle N°1) 

  

Not all roads lead to Rome in Ladakh. They are actually open only during a part of the year. And during summer, have to be fixed… 

Anyway, to reach Ladakh by road, it is important to follow those 5 basic rules: 

Rule N°1: Know when to close your eyes when you're not gonna make it, 'cause when you open them back again, surprisingly, yes, you made it… ! 

Rule N°2: Not suffer from back, cervical, or any human body joints problem. 

Rule N°3: For females, wear a Playtex double underwiring super strenghed bra. 

Rule N°4: Rocs are my friends and if they stay in the midle of the road, it's in order to break up the monotony of the trip! 

Rule N°5: DON'T HAVE VERTIGO! (And if you do so, refer to rule N°1) 

 

 

  

S pour SHEY  

S for SHEY  

  

Cet ancien palais abrite une immense statue du Bouddha Sakyamuni. Méditation. 

  

This old palace houses an immense statue of Buddha Sakyamuni. Meditation.  

234.jpg

 

  

T pour THIKSEY 

T for THIKSEY 

  

Une perle sur l’Indus. 

  

A pearl on the Indus.  

p1040381.jpg
  

U pour UNIVERSITE, LYCEE, ECOLE 

U for UNIVERSITY, COLLEGE, SCHOOL 

  

Le système éducatif du Ladakh est partagé entre l’état et les monastères. Aujourd’hui la grande majorité des jeunes Ladakhi ont la possibilité de s’instruire. Et on ne peut pas dire qu’ils manquent de motivation… 

  

The education system in Ladakh is shared by the State and the Monasteries. Today the great majority of young ladakhis have the opportunity of getting instruction. And no one can pretend they have no motivation…  

 

 

  

V pour VASHISHT 

V for VASHISHT 

Petit village près de Manali. Quartier des rastas du monde entier. Une atmosphère de perdition. Et des sources d'eaux chaudes qui brulent les pieds. 

Small village close to Manali. Meeting point of Rastas from all over the world. A vice atmosphere. And Hot spring water that burn feet. 

027.jpg
  

W pour WAGNERIEN, MOZARTIEN et souvent BEETHOVIEN 

W FOR WAGNERIAN, MOZARTIAN and often BEETHOVIAN  

  

La plupart du temps, le paysage au Ladakh est si intense et démesuré, que l’on dirait la parfaite version en image des Walkyries de Wagner, du Requiem de Mozart et de l’hymne à la joie de Beethoven. 

  

Most of the time, the landscape in Ladakh is so intense and excessive, that it looks like the perfect version in image of Wagner’s Walkyries, Mozart’s Requiem and Beethoven’s Ode to joy.  

  

X pour (lumière rayon) X 

X for X (ray light)  

  

Le soleil brille au Ladakh. Mais il n’est pas forcement le meilleur ami de touriste à la peau blanche qui se retrouve presque systématiquement avec le nez rouge dès son arrivée. Chapeau et crème solaire obligatoires ! 

  

The sun shines in Ladakh. But it is not the white skin tourist best friend. He or she will surely get a red nose as soon as arriving. Hat and sun block compulsory!  

095.jpg
  

Y pour YAK 

Y for YAK 

  

Mascotte de l’Himalaya, le Yak sert comme monture et fournit laine, cuir, viande, lait et fromage. Ses bouses séchées sont également utilisées comme combustible. Il vit au dessus de 3000m. En dessous, les ladakhis font appel au Dzo, croisement du Yak et de la vache. 

  

Himalaya’s Mascot, Yak is used as mount and provides wool, leather, milk and cheese. It’s dry pat is also used for heating. It lives above 9843 feet. Below that level, Ladakhis use the Dzo, a cross of Yak and cow.  

246.jpg
  

  

Z pour ZANSKAR 

Z for ZANSKAR 

C'est la région située au sud ouest de Leh. Point le plus bas 3600m. Isolé du monde pendant 8 mois. Capitale Padum. Traversée par la rivière qui lui donne son nom. Et à coup sur, une prochaine destination… 

It's the area situated south west ok Leh. Lowest point 11800 feet. Isolated from the rest of the world 8 month a year. Capital city Padum. Crossed by the river that gave its name. And without a doubt, a future destination… 

.

.

.

Pour voir l'album photo complet du voyage :

To see the complete photo album of the trip :

Album Photo du Voyage au Ladakh 

Et pour tous ceux qui souhaitent tenter eux aussi l'aventure, voici des aides précieuses pour que votre voyage soit réussi :

And for those who wanna try the adventure, here are some precious helps for your trip to be perfect :

zambouling  et  yama adventures
 

PS :

Merci spécial à Laetitia pour “l'introduction” au voyage.

Special thank to Carole who was a great source of inspiration on this page, hope it is not “built at random” !…







le blog de phinette

Petit Blog en vue de faire découvrir les photos de voyages et les expériences vécues. Vous etes welcome pour laisser vos commentaires !

 

 

phinette :

Née le jour de la saint Alban à 15h00

 

Soleil en Cancer Lune en Balance

 

Astrologie chinoise : Rat d'Eau

 

thephinette@hotmail.fr

une citation

"Les avions vont droit dans le mur et notre société aussi. Nous sommes des Kamikazes qui veulent rester vivants." Frédéric BEIGBEDER Windows on the world

 

 

L'intégralité des photos de voyage peut être consultée en cliquant sur le lien ci-dessous.
  • Liens

  •  

    La dernière page du blog est dédiée au VOTE: "QUELLE EST VOTRE PHOTO PRÉFÉRÉE ?" ça y est les résultats sont à découvrir...